Kirjandus

  • In memoriam: Hans Jürman

    Hans Jürman
    28. II 1923 – 30. I 2014
    Manalateele on läinud keelemees, raamatukoguhoidja ja Eesti Raamatukoguhoidjate Ühingu auliige Hans Jürman.
    Hans Jürman sündis 28. veebruaril 1923. aastal Tallinnas, siin algas ka tema haridustee. Kodust sai ta kaasa huvi raamatute vastu, keeleteaduse juurde viis ta 1936. aasta sügisel ilmunud Johannes Aaviku „Eesti õigekeelsuse õpik ja grammatika”. Tema sõnutsi oli vähe raamatuid, mida ta oli nii paljudel kordadel lugenud,…
  • In memoriam: Lia-Astrid Rajandi

    Lia-Astrid Rajandi
    16. III 1929–28. I 2014
    Lahkunud on teenekas tõlkija ja inglise keele õpetaja Lia-Astrid Rajandi. Tema tõlkes on ilmunud küllap iga eesti lapse lugemislaualt läbi käinud J. R. R. Tolkieni „Kääbik ehk Sinna ja tagasi” (1977) ning Henry Rider Haggardi „Kuningas Saalomoni kaevandused” ja „Seeba kuninganna sõrmus” (mõlemad 1960). Samuti on ta eestindanud sellised klassikaliste autorite teosed nagu Charles Dickensi „David Copperfield” (1991), Jack Londoni…
  • „Mees, kes teadis ussisõnu”

    Elurõõmus eestlane Andrus Kivirähk, kes ei tunnista mingeid tabusid, on kirjutanud uskumatu romaani. See on segadusse ajav leid. Ja tekitab kohutava isu Eestisse sõita . . . . On see pseudomuinasjutt, kus inimesed ja loomad kõnelevad ühte keelt, vahele lisaks ka vürtsikaid armu- ja sõprussuhteid, või hoopis usu kaotanud loodusloolase kirjutatud liturgiliselt mõjuv pamflett? Raske öelda. Ainus lahendus on käia tolle seikluse peakangelase, usside keelt oskava Leemeti-nimelise noormehe jälgedes.
    Christine…
Sirp