-
Meenutagem: kui 1990ndate keskpaiku anti „Koolipärimuse” sarjas välja taskuformaadis lastefolkloori raamatukesed „Banaanil on nohu” (koost Eda Kalmre, 1996), „Neeger päevitab. Maailma rahvad eesti laste naljades” (koost Astrid Tuisk, 1996) ning „Elevant külmkapis” (koost Piret Voolaid, 1998), olid need iseäranis õpilaste hulgas tõeliselt kuum kaup. Minu toona põhikoolis käiva vanema poja staatus tõusis omaealiste hulgas järsult, kui selgus, et tal on need defitsiitsed raamatud olemas ja suisa…
-
Väidetavasti on Eestis kaks keelelisel alusel vastandunud kogukonda, kes elavad erinevas meedia- ja inforuumis. Mida peaks tegema selliste sotsiaalsete vaheseinte kaotamiseks?
„Vastandumine” on ehk ülepaisutus, poliitilisel tasemel on vastandamiseks lihtsalt erinevusi ära kasutatud. Üldiselt vastandumist ei ole, on erinevused, mis avalduvad eri ajal ja eri viisil. Olukord on üldiselt rahulik ja areng läheb pigem positiivses suunas. Võimalikud barjäärid rahvustevahelises suhtluses vähenevad.
Probleem on siiski olemas, sest rahvustevahelisi…
-
Intervjuu haridus- ja teadusministri Jevgeni Ossinovskiga
Mart Rannut: Eesti keelepoliitika eest vastutab haridus- ja teadusminister. Kas selle valdkonna arenguga võib rahul olla või on ette näha muudatusi?
Jevgeni Ossinovski: Keelepoliitika peab ajaga kaasas käima, aga järgmise kümne kuu jooksul põhimõttelisi muudatusi oodata ei ole, liigume mööda seni seatud rada. Lähikuudel tõstatatakse ka valitsuse tasemel rahvuskaaslaste poliitika. Üks rahvuskaaslaste programm on läbi saanud, järgmises on aga käsitletud valdkonna arengut…
-
Mõne aasta eest korraldas Euroopa Nõukogu oma Strasbourg’i peakorteris sisutiheda ja hariva mitmekeelsuse-teemalise rahvusvahelise konverentsi. Ürituse lõppedes kiirustasin lennujaama. Bussis sattusin kokku tuttava iirlase Pauliga. Otsustasime lennujaama kohvikus keha kinnitada. Esmalt esitas oma soovid Paul. Kuna tema esimene võõrkeel on prantsuse keel ja ta töötas Iirimaa ministeeriumis koolide prantsuse keele inspektorina, siis esitas ta oma soovid imekaunis prantsuse keeles. Viisaka inimesena pöördus ta minu poole –
inglise…
-
Mõne aasta eest korraldas Euroopa Nõukogu oma Strasbourg’i peakorteris sisutiheda ja hariva mitmekeelsuse-teemalise rahvusvahelise konverentsi. Ürituse lõppedes kiirustasin lennujaama. Bussis sattusin kokku tuttava iirlase Pauliga. Otsustasime lennujaama kohvikus keha kinnitada. Esmalt esitas oma soovid Paul. Kuna tema esimene võõrkeel on prantsuse keel ja ta töötas Iirimaa ministeeriumis koolide prantsuse keele inspektorina, siis esitas ta oma soovid imekaunis prantsuse keeles. Viisaka inimesena pöördus ta minu poole –
inglise…
-
ILJA MAGIN, keeleteaduse bakalaureus, Peterburi
Keeleteema puhul ei saa sageli läbi poliitikata. Ka selle taga, et venelastele tundub ukraina keel naljakas, nähakse põhjusena vene keele domineerimist Vene impeeriumis (tollal, muide, oli ukraina kirjavara trükkimine keelatud). Kui jätta sinnapaika poliitika ja lõbusad kokkusattumused („дитяча шкiра” puhul meenub kohe vene „шкура” ’loomanahk’, аga see tähendab hoopis „детская кожа” ’lapsenahk’), näen puhtlingvistilist põhjust keelte ülesehituses: ühes on kaks stiilitasandit, teises…
-
ILJA MAGIN, keeleteaduse bakalaureus, Peterburi
Keeleteema puhul ei saa sageli läbi poliitikata. Ka selle taga, et venelastele tundub ukraina keel naljakas, nähakse põhjusena vene keele domineerimist Vene impeeriumis (tollal, muide, oli ukraina kirjavara trükkimine keelatud). Kui jätta sinnapaika poliitika ja lõbusad kokkusattumused („дитяча шкiра” puhul meenub kohe vene „шкура” ’loomanahk’, аga see tähendab hoopis „детская кожа” ’lapsenahk’), näen puhtlingvistilist põhjust keelte ülesehituses: ühes on kaks stiilitasandit, teises…
-
1. Peipsi järve ääres elavad vene vanausulised. Endisaegsena on säilinud nende omapärane elulaad, kuid nende keelekasutuses on toimunud mitmed muutused, kuna nad elavad eesti keele keskkonnas ja oskavad eesti keelt. Eesti keelest on laenatud näiteks järgmised sõnad: трепка, магустойство, манерка. Millistest eesti sõnadest on jutt?
2. Vanausulised on andnud paljudele Peipsi-äärsetele asulatele oma nimed, näiteks Воронье või Варанья, Красные Горы, Большие Кольки. Millised on nende eestikeelsed…
-
1. Peipsi järve ääres elavad vene vanausulised. Endisaegsena on säilinud nende omapärane elulaad, kuid nende keelekasutuses on toimunud mitmed muutused, kuna nad elavad eesti keele keskkonnas ja oskavad eesti keelt. Eesti keelest on laenatud näiteks järgmised sõnad: трепка, магустойство, манерка. Millistest eesti sõnadest on jutt?
2. Vanausulised on andnud paljudele Peipsi-äärsetele asulatele oma nimed, näiteks Воронье või Варанья, Красные Горы, Большие Кольки. Millised on nende eestikeelsed…
-
Setu-prantsuse masintõlke loomiseks pole praegu vaja kumbagi keelt osata. Masintõlkeprogrammi treenimiseks piisab universaalsest keelteülesest masintõlkemootorist ja treeningmaterjalist – hulgast asjakohaste keelte rööptekstidest. Milline on paras hulk? Olenevalt keelte keerukusest (nt muutevormide rohkusest jm parameetritest) on treenimiseks vaja sadu miljoneid sõnu. Sääraste süsteemide loomisest on kirjutanud Keeles ja Kirjanduses ladusalt Heiki-Jaan Kaalep ja Mare Koit.2
Eesti-inglise keelepaari jaoks on kogutud saja miljoni sõnaga rööpkorpus. Paraku on see…