„Ametniku soovitussõnastik“
adresseerima
saadetisele aadressi kirjutama; info andmete asukohta osutama; suunama
(inglise address) ⇒ tegelema, käsile võtma, lahendust otsima, teada andma
✐ Tähenduse põhjendamatu laienemine inglise keele mõjul. Omasõnad on enamasti täpsemad.
Sõnaveeb. ÕS soovitab (1. VI 2022)*
Sõna adresseerima kasutus tähenduses ’tegelema, käsile võtma, lahendust otsima’ on tavapärane. Üldkeele sõnade tähendusi ei saa normida, vaid sõnade tähendused kujunevad keelekasutuses.
Sõnaveeb. ÕS selgitab (9. XI 2022)
Sõna adresseerima kasutatakse inglise tegusõna address eeskujul ka tähendustes ’mingit muret, probleemi teadvustama, seda…
2022. aasta Edvin ja Lembe Hiedeli nimelise toimetajaauhinna laureaat on žürii otsusel – koosseisus Kadri Rahusaar (esimees), Heli Allik, Veronika Einberg ja Sirje Ratso – Krista Mõisnik. Tartu ülikooli eesti filoloogina lõpetanu pühendus toimetajatööle pärast õpetajaameti mahapanekut aastal 2000. Tema toimetajanõu on olnud suuresti abiks tõlkijatele, kes vahendanud tekste vene, soome, inglise ja saksa keelest. Eri kirjastustes on ilmunud Mõisniku toimetajakäe all üle 150 teose, tõlgete kõrval ka Eesti autorite…
Kutsun üles Liina Lindströmi ja Peeter Pälli seisukohtadel põhineva artikliga „Eesti keel on vaba, aga võiks olla veel vabam“ (27. X 2020) alustatud sõda kirjakeele, Eesti riigi toimimise aluse vastu lõpetama enne, kui järel vaid varemed.
Instituudi direktori Arvi Tavasti eestvõttel on kirjakeel olematuks ja keelekorraldus kõlbmatuks kuulutatud, selle eest seisjaid naeruvääristatud ja solvatud, keelehoolde alustugesid kõigutatud ja kirjakeelt ÕSi uute, muudetud põhimõtete kohaselt koostatud soovitustega lammutatud. Üllatuslikult leitakse sellele vaatamata võimalik olevat…
Maria Mölder: „Ei tule arvata, et kui teksti toimetatakse, siis on see kuidagi solvav või näitab autorile koha kätte. Sugugi mitte. Praegu küll ei paista, et keeletoimetajad võiksid osutuda ebavajalikuks.“
Viimane keeletoimetaja kutseeksam toimus selle aasta 30. augustil. Kas EKI keelekorralduspõhimõtete muutumine mõjutas ka eksamikorraldust?
Vaatasime keeletoimetaja kutsestandardi1 üle ega leidnud sealt midagi, mida oleks tulnud muuta. Sõnastikureform mõjutas kutseeksami korraldust vaid sedavõrd, et lisasime eksamitöö ülesandesse lause „Allikatena võib kasutada nii seni kehtivat ÕSi kui ka võtta arvesse Sõnaveebi ühendsõnastikku lisatud ÕSi soovitusi“.
Siiski eeldasime kutseeksamile tulijatelt, et nad on kursis keeleelus toimuva ja uute suundumustega. Kõik eksami sooritanud teadsid reformist ja…
Muudatused keelekorralduses mõjutavad keeletoimetaja tööd märkimisväärselt. Nii leidiski keeletoimetajate liidus 11. juunil aset järjekordne veebikohtumine Margit Langemetsa, ühe sõnastikureformi eestvedajaga.*
Kas saite sõnastikureformi põhimõtetes selguse kätte?
Sõnastikureformi käigus liidetakse eesti keele sõnaraamat ja õigekeelsussõnaraamat (ÕS) EKI ühendsõnastikuks nii, et selle selgrooks saab neist esimene ja teine lisandub rubriigina „ÕS soovitab“. Tervikuna ÕSi ühendsõnastikus praegu ei ole. Vahepeal levinud väite, nagu uut ÕSi eraldi enam üldse ei ilmuks, kummutas Margit Langemets meie rõõmuks…
Eelmises Sirbis on tutvustatud EKI sõnastikureformi. Seda kajastas ERR ja kolmapäeval ka Postimees, mille peale võib olla jäänud mulje, et nüüd on hirmsasti hädas just õpetajad ja keeletoimetajad, kes ei tea ilma ÕSita enam, mida koolis õpetada või tekstides veana käsitleda. (Tõesti, Sõnaveebis on peale tähenduses ’ajaliselt millestki hiljem’ sõna pärast kõnekeelsuse-märgendita sünonüüm, kuigi seadusetekstis selline kasutus vaevalt kõne alla saab tulla.)
Teatavasti sündis Eesti riigiga samal, 1918. aastal ka esimene…
Nagu kõrvalleheküljel näha, kinnitab sõnastikureformi algatanud EKI direktor Arvi Tavast jätkuvalt, et tegu on vaid tehnilise innovatsiooniga. Sõnaveebis juba tehtud muudatused (nt sisuvahe eiramine: autorsus=autorlus; senine ametniku soovitussõnastiku selge põhjendus „autorsus, autoriks olemine. Tuletis peab märkima konkreetset seisundit (autoriks olekut), mitte sotsiaalset nähtust, seetõttu sobib sus-liide, mitte lus-liide“ on kõrvaldatud; multikultuurne ja multikultuuriline on esitatud sünonüümidena, s.o sama tähendusega sõnadena, miskipärast aga kõrvale paigutatud „ÕS soovitab“, kus kirjas „Kahest kultuur-sõna…
Teisipäev tõi pildile eelmisel aastal tehtud keeleteod,1 emakeelepäeva-eelsesse nädalasse mahtus aga mitu keeleüritust. „Eesti keele elujõust“ rahvusraamatukogus oli K. M. Sinijärve juhtimisel ennekõike mänguline ettevõtmine – puhas keeleilu. Eestikeelse kooli juba 30 aastat liiga tulise supi võttis helpida Postimees konverentsil „Eesti hariduse keel“, kus Toomas Kiho, meie riigi strateegiliselt tähtsa kava koostamise töörühma juht, oli taas sunnitud käsi laiutama – ei mingit „Eesti keele arengukava“ juba 2017. aastast! Pärast valitsuse vahetust…
Kasutame küpsiseid seadme teabe salvestamiseks ja ligipääsuks selle andmetele. Kui nõustute selle tehnoloogia kasutamisega, võimaldab see meil töödelda sirvimiskäitumist ja teie harjumusi sel saidil. Küpsistest keeldumine võib negatiivselt mõjutada mõningaid funktsioone ja võimalusi.
Funktsionaalsed
Always active
Vajalikud, et te saaksite segamatult portaali eri osade vahel liikuda.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistika
Kasutatakse lehe külastatavuse statistika kogumiseksThe technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.