Kirjandus

  • Luule

    Bo Carpelan / rootsi keelest tõlkinud Mati Sirkel
     
    Seletamatult
     
    Isegi ust lukku pannes
    kuuleb ta tuult tugevnemas.
    Kas tahab tuul talle midagi öelda?
    Kas siin tema pool on
    midagi peidetut, täiesti võõrast;
    isegi silmi pilgutades näeb ta
    tundmatuid inimesi ukse taga.
    Vahest need elavad siin, ja tema
    on sisse tunginud?
    See on seletamatu.
    Vaevalt see hingab.
     
     
    Lihtsad õnneained
     
    Piisavalt vana,
    et mõista
    aina vähem. Näha,
    kuidas valgus muutub,
    rahulikult avada uks
    lihtsatele õnneainetele:
    soe tuul,
    päev ilma ärevuseta,
    head mälestused
    parajal määral metsistunud aias,
    ja lähimad lähedal.
     
     
    Valmistu ette
     
    Valmistu ette.
    Võta esile…
  • Hetkepilk:Vastab kirjanduskriitik Peeter Helme

    Mulle tundub, et eesti proosa autorid vaatavad üha julgemalt väliskirjanduse poole. Julguse all ei pea ma aga mitte silmas seda, nagu varem ei oleks võetud välisproosast eeskuju, vaid seda, et välismaal ilmuvasse suhtutakse kriitiliselt, analüüsivalt, konstrueerivalt ja dekonstrueerivalt. Ehk siis – eesti kirjandust vaadeldakse üha teadlikumalt muu maailma kirjanduse osana.
    Kohati toob see endaga kaasa ebavõrdseid võrdlusi või siis võrdlemise ebarõõmustavaid tulemusi, kuid kohati mitte. Näiteks annavad…
Sirp