Järgnevad luuletused on kirjutanud Kristiina Ehin ja Silver Sepp. Esimesed neli luuletust pärinevad Kristiina Ehini peagi ilmuvast raamatust „Janu on kõikidel üks“. Praegu Hooandjas hoogu koguv käsikiri täieneb muutunud aegade valguses aina uute luuletustega. Viienda luuletuse on kirjutanud Silver Sepp kodukarantiini…
Koroona
Mäed on alles
vesi on järves
sama sinine
Esimesed pungad
viisteist kraadi
päikene
Aga Koroona
ukselingil
varrukal
leti peal
ja parukas
Tuleb idast
nagu päike
tuleb rutem
kui kevad
tuleb jõuga
hooga
Koroona
bussipostidel
pargipinkidel
tänaval müntidel
särab kevadepäikeses
Koroona
kroonib inimkonna inertsi
kahekordistades oma varju
iga kolme päevaga
mis saab nii kevadest
kevadelaulust
kevaderõõmust
Koroona
kihutada troonilt
kuhu kuuluvad pungad
koroonale – EI
EI astu minu peo peale
EI istu minu varrukale
EI puutu…
Selgunud on tänavused Gustav Suitsu luuleauhinna laureaadid. Auhinna on pälvinud Maarja Pärtna luulekoguga „Vivaarium“ ja Timo Maran luulekoguga „Metsloomatruudus“.
Žürii liikme Arne Merilai sõnul ühendab laureaatide loomingut kirgas loodus- ja isikulüürika, mis seob sügava isikliku kogemuse üldinimliku üldistusega. „See on tundlikus sõnastuses…
Linnar Priimäe raamat „Luule ja tõde“ avardab silmaringi ja tutvustab kultuurilugu, kuid näib olevat motiveeritud siiski pigem artistlikkusest kui rahvavalgustusest.
Noored lugejad leiavad raamatud, mille puhul on sisu ja vormi põimingust sündinud kunst, kiiresti üles. Selliseid teoseid on mulluses tõlkeraamatusaagis mitmeid.
Ilukirjanduslik proosa
Mudlum, „Poola poisid“
Luule
Carolina Pihelgas, „Valgus kivi sees“
Näitekirjandus
Ott Kilusk, „Kirvetüü“
Esseistika
Linnar Priimägi, „Luule ja tõde“
Vabaauhind
Rein Kuresoo, „Seal, kus talvituvad suitsupääsukesed“
Laste- ja noorsookirjandus
Jaanus Vaiksoo, „King nr 39“
Ilukirjandustõlge (võõrkeelest eesti keelde)
Siiri Kolka – László Krasznahorkai, „Saatana tango“ (ungari keelest)
Ilukirjandustõlge (eesti keelest võõrkeelde)
Frans van Nes – Jaan Kross, „Strijd om de stad“ („Rakvere romaani“ hollandikeelne tõlge)
Mõttekirjanduse tõlkeauhind
Martti Kalda – „Manu pärimus ehk Ilmarahva seadmuseõpetus“…
1 minut
Küpsistega nõustumine
Kasutame küpsiseid seadme teabe salvestamiseks ja ligipääsuks selle andmetele. Kui nõustute selle tehnoloogia kasutamisega, võimaldab see meil töödelda sirvimiskäitumist ja teie harjumusi sel saidil. Küpsistest keeldumine võib negatiivselt mõjutada mõningaid funktsioone ja võimalusi.
Funktsionaalsed
Always active
Vajalikud, et te saaksite segamatult portaali eri osade vahel liikuda.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistika
Kasutatakse lehe külastatavuse statistika kogumiseksThe technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.