Mölakas on pildil – või varsti „laual“?

Mölakas on pildil – või varsti „laual“?

Mölaka-petitsioon näitab, et üldsus ei tee ÜSil ja ÕSil vahet.1 EKI aastaid kestnud Sõnaveebi-propaganda koos jutuga, et „kõik sõnad on ÕSi sõnad“, samuti loobumine „kirjakeele teadlikult reguleeritavasse ossa (normikirjakeelde)“2 otsesõnu sobiva pakkumisest (peaks olema ÕSi printsiip), on teinud keeleväljal orienteerumise väga keeruliseks, et mitte öelda võimatuks.

Segadust ei vähenda üldkeele määratlemine ÕSis „kirjakeele üldtarvitatava osana“. ÕSi järgi on „kirjakeel (= ühiskeel) ühtne kõnes ja kirjas avalikult kasutatav keelekuju; (= raamatukeel) kirjutatud tekstide keel. Näited: Kirjakeel ja murded. Kirjakeel ja suuline keel“, ühiskeel „(= kirjakeel) ühtne kõnes ja kirjas avalikult kasutatav keelekuju“, raamatukeel aga „(= kirjakeel) kirjutatud tekstide keel“. Neiski määratlustes ei kajastu kuidagi keeleregister, millest lähtuvalt tulnuks seaduse järgi valida ÕSi kui kirjakeele normi aluse sõnavara.

Ja kuidas jääb siis mölakaga? Mühakas „Tähendusvihjed, sünonüümid (= mühaklik) tahumatu, heade kommeteta; (= mühkam) tahumatu, ebaviisakas inimene. Tuletised: mühakus, mühaklus“ on ÕSis, mölakat pole. EKI ühendsõnastiku ehk ÜSi järgi on mölakas „vulgaarne ründava suhtlusstiiliga autu ja ülbe inimene, ka sõimusõnana, nimisõna. Sarnase tähendusega narukael harv, närakas, näru, närukael, siga“ – mölaka nüanss on mühakaga võrreldes teine. Ka mölakas võiks olla ÕSis, kuid juhatusega, et otsesõnu pole asjaliku-arutleva suhtluse puhul paslik kedagi nii nimetada. Seevastu nende tuletised mühaklikkus/mühaklus ja mölaklikkus/mölaklus on seesuguste ilmingute märkimiseks ka avalikus suhtluses, sh meedias omal kohal. Seega: kui mühakas on ÕSis, peaks seal olema mölakaski – aga mitte millegi muu, vaid üksnes tuletiste pärast.

1 Helika Mäekivi, ÕS ei ole ÜS. – Sirp 16. I 2026.

2 Vt https://teatmik.eki.ee/teatmik/oskuskeel-ja-uldkeel/

Sirp