Danutė Sirijos Giraitė: „Eesti kirjandusel on Leedus oma lugeja olemas. Kahjuks pole neid küll nii palju, nagu tahaks, aga ka üks siiras lugeja on vist parem kui kümme statistilist.“
Cheese-tsiis-kaas-Käse. Nii kõlab sõna juust inglise, friisi, hollandi ja saksa keeles. Juust on päris hea näide illustreerimaks tõika, et friisi keele lähim sugulane on inglise, mitte hollandi keel.
Siiski elab lõviosa ligi poolest miljonist friisi keele kõnelejast Hollandis Friisimaa provintsis. Leeuwarden on selle provintsi keskus ja friisi keel üks sealsetest ametlikest keeltest. Pole siis imestada, et friisi keelele on pööratud kultuuripealinna programmis palju tähelepanu.
„Kui rääkida inimesega keeles, millest ta aru…
Täna, luuletaja ja tõlkija August Sanga 104. sünniaastapäeval on hea meel teada anda tema nime kandva luuletõlke auhinna asutamisest.
August Sanga nimelise luuletõlke auhinna asutasid SA Kultuurileht kirjandusväljaanded. Ajakirja Värske Rõhk peatoimetaja Carolina Pihelgas: „Luuletõlge jääb sageli teenimatult varju, ta on ühtaegu elitaarne ja nähtamatu. Auhind aitaks juhtida tähelepanu olulisematele ilmunud luuletõlgetele ja rõhutaks luuletõlke protsessi pidevust kultuuris.“
August Sang on eesti luuletõlke suurkuju, kelle tõlked on olnud eeskujuks mitmele tõlkijate põlvkonnale…
Kārlis Ulmanis oli aastatel 1936–1940 Läti Vabariigi president. Tema nimetamisel kasutati epiteete Juht, Suur Külvaja, Topeltgeenius, Läti Esimene Kodanik ja Maa Kohtumõistja.
Eesti Kultuurkapital ja Eesti Kirjanike Liit on kolme Eesti ettevõtja tänuväärse abiga asutanud uue tõlkeprogrammi „Hieronymus“. Programmiga toetatakse maailma kirjandusklassika vahendamist eesti keelde.
Hieronymus oli vanarooma kristlik õpetlane, teoloog ja kirikuisa, kes tõlkis piibli ladina keelde. Tõlkijad ja raamatukoguhoidjad peavad Hieronymust oma kaitsepühakuks. Klassikat ei mõisteta tema nime kandva tõlkeprogrammi puhul aga kitsalt vanakreeka ja ladina keele ning kirjandusena, vaid laiemalt põhjapaneva ja aegumatu kirjandusena. Juba on välja käidud pikk ja…
„Ütelge mulle üks ilus poisslapse nimi!“
Seda lauset teavad kõik eestlased: sellega tülitab Oskar Lutsu „Kevades“ koolivendi Kiir. Vähesed mäletavad aga, et raamatus kuulub ütlejate hulka Ants Vipper. Tema vastab nii:
„„Ilus poisslapse nimi. . . . Kui juba, siis ikke eesti nimi. Veel ilusam on mõni vana eesti nimi, nagu Lembit, Kaupo, Vambola.“ Ta jääb imestades vait, sest Heinrich Georg Aadniel vehkleb kätega ja taganeb seina poole nagu paharet risti eest.
„Misukest sa siis tahad?“
„Mitte…
Kasutame küpsiseid seadme teabe salvestamiseks ja ligipääsuks selle andmetele. Kui nõustute selle tehnoloogia kasutamisega, võimaldab see meil töödelda sirvimiskäitumist ja teie harjumusi sel saidil. Küpsistest keeldumine võib negatiivselt mõjutada mõningaid funktsioone ja võimalusi.
Funktsionaalsed
Always active
Vajalikud, et te saaksite segamatult portaali eri osade vahel liikuda.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistika
Kasutatakse lehe külastatavuse statistika kogumiseksThe technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.