Dopustite da vam predstavim Hrvatski*

Rita Niineste, Euroopa Komisjoni Eesti esinduse keelenõustaja

1. juulil ühineb Euroopa Liiduga tänapäevase lipsu päritolumaa Horvaatia. Kravata (hr k lips) on ilmselt tuntuim horvaadikeelne sõna, millest lähtub selle nimetus nii prantsuse, itaalia, saksa, kreeka, hispaania kui ka poola keeles. Algselt tähendaski kravat horvaati, kes 17. sajandil Louis XIII ja Richelieu’ vägedes sõdis ning oma uhke kaelasidemega prantslastest võitluskaaslastele silma jäi. Tänapäeval räägib indoeuroopa keelkonna lõunaslaavi rühma kuuluvat horvaadi keelt emakeelena umbes 5,5 miljonit inimest. See on ametlik keel Horvaatias (u 4 miljonit kõnelejat), Bosnias ja Hertsegoviinas (alla 0,5 miljoni) ja Serbias (u 50 000) ning tunnustatud vähemuskeel Montenegros, Austrias, Ungaris, Itaalias ja Rumeenias. Lõunaslaavi keeli on riikides ja tähestikes ajaloo jooksul põhiliselt poliitilistel kaalutlustel kokku liidetud ja siis jälle lahutatud, kuigi tänini saadakse üksteisest aru. Jugoslaavias kasutusel olnud serbohorvaadi keel hõlmas praegust bosnia, horvaadi ja serbia keelt, mis pärast liitriigi lagunemist on arenenud taas veidi eri suunas. Serbia keelt kirjutatakse nii kirillitsas kui ka ladinapäraselt, horvaadi keeles on kasutusel vaid ladina tähestik. Horvaadi keele üks tunnuseid on täht đ/Đ (ka bosnia keeles, kuid sloveeni keeles puudub). Esimesed kirikuslaavi keelest selgesti erinevad horvaadikeelsed tekstid on 14. sajandist, vanim piiblitõlge aastatest 1622–1636. Eesti keelde on sellest keelerühmast etümoloogiasõnaraamatu andmetel jõudnud ainult üks sõna – kammits (serbia kàmba).

Euroopa Liidule tähendab Horvaatia ühinemine keelepaabeli täienemist 24. ametliku keelega. ELi õigusaktid ja olulisemad poliitikadokumendid tuleb tõlkida ka horvaadi keelde, sest osa on kodanike suhtes otsekohalduvad ning horvaadid peavad saama ELi kodanikena kaasa rääkida liidu otsustusprotsessis. Seda, et horvaatidel on põhjust Euroopa tasandi otsustel silma peal hoida, näitab muu hulgas tõsiasi, et 1. juulist ei tohi nad ELi eeskirjade järgi enam endise nime all müüa oma sajanditevanust dessertveini prošek’it, sest selle kõlakuju on liiga sarnane itaallaste prosecco’ga, mis küll hoopis vahuveini tähistab.

Euroopa Liidu institsioonidesse asub peagi tööle u poolteistsada tõlkijat, kelle saabumist on nüüdseks juba mitu aastat ette valmistatud. Institutsioonide eelarve jõulise kärpimise tõttu peab Euroopa Komisjon Horvaatia tõlkijate töökohtade loomiseks vähendama praeguse 23 ametliku keele tõlkijate arvu. Horvaatidele on komisjonis oma tõlkeosakonna ülesehitamisel abiks ka üks eestlasest tõlkejuht, kes saab uute tulijatega jagada oma kogemust korraga kümne uue liikmesriigi tõlkijate saabumisest.

Pangem siis 1. juulil lipsud ette, kuid ärgem kammitsegem ennast ainult selle kuupäevaga – iga aasta 18. oktoobril tähistatakse Horvaatias lipsupäeva.

* Lubage mul teile tutvustada horvaadi keelt (horvaadi k).

Kui sulle meeldis see postitus jaga seda oma sõpradega

[LoginRadius_Share]
 

Leia veel huvitavat lugemist

Värske Rõhk
Hea laps
LR
Keel ja kirjandus
Akadeemia
Kunstel
Muusika
Õpetajate leht
Täheke
TeaterMuusikaKino
Vikerkaar
Looming
Müürileht