Tammsaare „Tõe ja õiguse” I osa prantsuskeelse uustõlke esitlus Pariisis

Katrin Arvisto

Pariisis, Põhjamaade raamatukogus toimub 11. veebruaril kell 19 kirjandusõhtu, mis on pühendatud A. H. Tammsaare romaani „Tõde ja õigus" I osa uue tõlke ilmumisele prantsuse keeles. Teose on tõlkinud Jean Pascal Ollivry ja välja andnud kirjastus Gaïa, kellelt 2010. aasta lõpuks ilmub kogu „Tõde ja õigus" (II ja V osa tõlgib samuti Jean Pascal Ollivry, III osa Jean-Pierre Minaudier ja IV osa Eva Toulouze). „Tõde ja õigus" on prantsuse keeles ilmunud ka varem (1944–1948, tõlkijad Elisabeth Desmarest, Ellen Terrence ja Gilberte Audoin-Dubreuil), kuid tõlgituna saksa keele vahendusel ning lühendatud kujul.

11. veebruari vestlusringis osalevad Põhjamaade raamatukogu direktor Bruno Sagna, Eesti Vabariigi suursaadik Prantsusmaal Margus Rava, kirjastuse Gaïa toimetaja Evelyne Lagrange, romaani tõlkija Jean Pascal Ollivry, Pariisi Ida Keelte ja Kultuuride Instituudi eesti keele lektor Katre Talviste ning A. H. Tammsaare Muuseumi juhataja Maarja Vaino. Ühtlasi avatakse muuseumi abiga valminud näitus Tammsaare isikust ja loomingust. Näitus jääb Põhjamaade raamatukogus avatuks 28. veebruarini.

Kirjandusõhtut ja näitust toetavad Eesti Vabariigi suursaatkond Pariisis, Kultuuriministeerium ja Eesti Instituut. Üritus on avatud kõigile huvilistele.

Taustaks:
http://www.est-emb.fr/static/files/045/tammsaare_screen.pdf
http://www.est-emb.fr/static/files/001/colline_du_voleur.pdf
www.gaia-editions.com
 

Kui sulle meeldis see postitus jaga seda oma sõpradega

[LoginRadius_Share]
 

Leia veel huvitavat lugemist

Värske Rõhk
Hea laps
LR
Keel ja kirjandus
Akadeemia
Kunstel
Muusika
Õpetajate leht
Täheke
TeaterMuusikaKino
Vikerkaar
Looming