Zalina – mustlasneiu kultuuride piiril

Vahur Laiapea

Vahur Laiapea: Millega seostub sul sõna „mustlane”? Zalina Vinogradova: Lapsena, kui õdede-vendadega õues mängisime, narrisid naabrilapsed meid: mustlane, mustlane! See on esimene seos selle sõnaga. Siis hakkasin aru saama, et olen veidi teistsuguse välimusega kui „valged” lapsed. Väiksena oli selline tunne, et võib-olla ei ole ma päris  tavaline, normaalne. Et olen teistsugune. Moslemitüdrukul, kes Euroopas üles kasvab, võib sama tunne olla. Minu isa on mustlane, ema venelanna. Umbes 12-13aastasena tundsin, et olen ja tahan olla mustlane, et see „ei ole mulle savi”.        Kas sul oli võimalus valida, kelleks ennast pidada – kas mustlaseks või venelaseks? See võimalus oli – käisin vene koolis.  Kui oleksin hakanud end rohkem samastama koolikaaslastega, oleksin ehk end ka venelaseks hakanud pidama. Isa-ema ei kirjutanud mulle ette, kelleks ennast pidada. Küll anti kodust kaasa arusaam „kultuursest” riietumisest. Et on õige kanda pikka seelikut, mitte ennast liigselt paljastada jne.   

Kuidas õppisid tundma mustlaskultuuri. Milline see on?

Mustlaskultuuri iseloomustab Eestis  praegu traditsioonide katkemine. Mustlased ei hoia enam rahvana nii kokku nagu vanasti. Mustlaste jaoks on perekond kõige tähtsam: pere peab kokku hoidma, pere arvamusega peab arvestama. Vanemate ees ei „miilustata” oma sõpradega, intiimsuse väljanäitamine ei ole kultuurne. Käisin noormehega esimest korda  väljas 19aastaselt – ja see tähendas kümmet minutit teejoomist Rakvere bussijaamas. Esimene tõsine suhe tekkis mul 22aastaselt. Mustlastele on väga oluline, mida teised sinust arvavad. Niisama „prooviks” ei lasta kedagi endale lähedale, distants on vahel. Kui inimene hakkab tõsiselt meeldima, võib ta lähemale tulla. Häbi, häbitunne on hea,  vajalik. See on ühelt poolt positiivne, aga – inimloomus on selline, et mingil hetkel võib toimuda plahvatus, asjad liiguvad kiiremini, kui ise soovid. Minulgi läks nii: elumuutused tulid väga kiiresti, kõik oli nagu unes.   

Sa oled nüüdseks abielus, su mees Karan on rahvuselt hindu. Kas tema emakeeles ja mustlaskeeles on ka midagi ühist?

On väga palju sarnaseid sõnu. Näiteks  vesi on paani mustlaskeeles ja ka hindi keeles.   

Kas on tõsi, et mustlased ei taha „valgetele” oma keelt õpetada? Miks?

Mustlasi on sajandeid taga kiusatud, keel on olnud kindlus, kuhu igaüks ei pea oma nina toppima. Aga Eestis on küll valgeid, kes oskavad mustlaskeelt. Näiteks on Valgas politseinikke, kes on mustlaskeele ära õppinud. Ilmselt on neil olnud mustlaste seas sõpru,  kes on õpetanud.   

Kui abielluvad mustlasnaine ja  valge mees, siis esimesel abieluaastal ei õpetata mehele mustlaskeelt. Kui on selge, et teda võib usaldada, et ta tahab mustlaskultuuri tundma õppida, võib talle ka keelt õpetada.     

Kui ma teie peres filmi tegin, kas kasutasite siis vahel mustlaskeelt selleks, et mõnd asja minu eest varjata?

Jah.       

Kas koolis ka õdede-vendadega end mustlaskeelde vahel „ära peitsite”?

Vahel ikka. Keskkoolis käisime vanema õe Vionaga ühes klassis. Füüsikaõpetaja pani meid eraldi istuma, et me mustlaskeeles üksteisele ette ei ütleks. Vahel kirjutasime koolis üksteisele ka mustlaskeeles kirju.       

Sa ootad last, millal ta sünnib?

Laps sünnib novembris. 

Kas sa hakkad ka temaga mustlaskeeles rääkima, talle selles keeles laulma?

Hakkan ikka, laulan talle ka mustlaskeeles laule. Minu vanemal õel Vional, kes elab Soomes, on paariaastane poeg Daniel. Temale ma laulan sellist laulu:

Milo milo chavo, kralitsa
Shukar gozu daditsa
Jau tu milo bohtalo
Delo delo dias lovoro, sastrovo

Tõlkes kõlab see umbes nii:

Armas, armas pojake, printsike.
Ilus ilus isa poeg.
Saa sa armas õnnelikuks,
et Jumal annaks sulle raha ja tervist.

Kuivõrd eri maade mustlased üksteisest aru saavad?

Püüan Internetis suhelda mustlaskeeles näiteks ungari, prantsuse ja hispaania mustlastega. Kui üksteisest aru ei saa, läheme üle inglise keelele. Läti mustlastega on kerge suhelda, ka minu isa perekond tuli Eestisse sõja järel Lätist.       

Sinu kodus räägitakse mustlaskeelt, vene keelt, eesti keelt. Sinu ema on venelanna. Kas sinu emakeel on mustlaskeel?

Ma ei saa öelda, et minu emakeel on vene keel. See on miksitud mustlaskeelega. Kui kooli läksin, ei saanud ma kõigest aru, mida vene keeles räägiti. Vanemad palkasid mulle vene keele eraõpetaja. Vene keel oli olemas olmetasandil, see oli selline blablakeel. Veel gümnaasiumis tundsin klassi ees vastates, et räägin „lapse keeles”. Aga kui koolis küsiti, mis on minu emakeel, ütlesin, et vene keel.  Vist ei tahtnud eristuda teistest. Raamatuid loen ma aga rohkem eesti keeles.       

Millist raamatut sa viimati lugesid?

Joyce Meyeri „Mõistuse lahinguvälja”. Ta on kristlik psühholoog. Rääkisin sulle, et mul oli hiljuti kriis. Olen õppinud veidi psühholoogiat, olen usklik inimene. On hea, kui psühholoog on kristlane.       

Kuidas peaks mustlaslapsi koolis õpetama?

Kui oleks rohkem mustlaslapsi, võiksid neil eraldi klassid olla ja võiks õpetada neid ka mustlaskeeles. Aga kuna lapsi on vähe, tuleks neile koolis läheneda individuaalselt, arvestada nende tausta. Nendega peaksid õpetajad ka väljaspool tunde eraldi töötama.       

Mustlasi kiputakse tihti varastamises süüdistama. Kas sind on kunagi süüdistatud varguses?

On küll üks kord. Mu parimal sõbrannal läks ükskord fotodega CD kaduma ja ta andis mulle mõista, et ilmselt mina võtsin selle. Mõne aja pärast leidis ta selle kapi ja laua vahelt üles. 

Koolis oli nii, et kui klassis oli midagi kaduma läinud, tekkis mul automaatselt süütunne, oli ebamugav olla – kuigi ma milleski süüdi ei olnud. Varastamine ei ole osa mustlaskultuurist. See on ajalooliselt olnud sellele pidevalt rändavale rahvale ellujäämise vahendiks. Taboris ei tohtinud selle ümbrusest varastada. See oli suur häbi. Vana mustlane ütles vargile  minnes:„Jumal, ole minuga”. See tähendas: Jumal, anna andeks, aga mul ei ole valikut. Üks meie tuttav mustlane Lätis rääkis, et ta varastas, kui raha ei olnud, aga kui raha sai, siis viis selle tagasi ja ütles: „Näe, siin on raha, mille ma sinult varastasin”.       

Küsitlenud Vahur Laiapea       

Väike valik mustlaskeelseid sõnu: daad – isa, dai – ema, chavo – poeg, chai – tütar, mursh – mees, dzhuli – naine, kheer – kodu/maja, rom – mustlane, gadzho – mittemustlane, valge inimene, me dikhau tiro vast – ma vaatan su kätt.     

Kõik keelenäited on kirja pandud Zalina  näpunäidete kohaselt. ETV näitab „Mustlase missiooni” 29. septembril kell 22.30.

Kui sulle meeldis see postitus jaga seda oma sõpradega

[LoginRadius_Share]
 

Leia veel huvitavat lugemist

Värske Rõhk
Hea laps
LR
Keel ja kirjandus
Akadeemia
Kunstel
Muusika
Õpetajate leht
Täheke
TeaterMuusikaKino
Vikerkaar
Looming