Pigem ülbus kui kahjutuli kustutada tuleb
(Herakleitos)
Simon Blackburn, Oxfordi filosoofialeksikon.
Tõlkinud Märt Väljataga ja Bruno Mölder. Vagabund, 2002.
Leksikonide, käsiraamatute, teadme- ja
ülevaateteoste koht filosoofias on mõneti vastuoluline. Filosoofia on
hargnenud pea haaramatusse mõtlemise- ja uurimissuundade mitmekesisusse,
kõikvõimalike teadmisaladega lõikudes. Seetõttu on asjatundlikud
lühikokkuvõtted ja usaldusväärsed teated eri mõtlejate, suundumuste
ning piirialade kohta vägagi hinnatud. Juhatust ja orientiire vajab nii
filosoofiahuviline publik kui ka filosoof ise. Samas aga lasub
filosoofilisel teadmeteosel abivahendi järsult degradeeriv vari, seda
just filosoofide endi silmis. Tõesti, ükski leksikon ei saa asendada
süüvivat uurimust, veel vähem aga algupärast mõtteteost.
Ehkki esimeseks filosoofialeksikoniks võib pidada juba Aristotelese “Metafüüsika”
viiendat raamatut, siis ometigi, kui jätta kõrvale silmapaistvad erandid
(Pierre Bayle, Voltaire, Diderot, Hegel, Fritz Mauthner, Quine), tuleb
nõustuda tähelepanekuga, et olulisemad mõtlejad pole end kulutanud
filosoofialeksikonide ega entsüklopeediate koostamisele. Peaks aga
lisama, et nimetatud filosoofide koostatud leksikonide ja
entsüklopeediate näol on pigem tegu oma filosoofiliste vaadete
ülevaatliku ja süstemaatilise esitamisega, mitte aga objektiveerivalt
tasakaalustatud teadmusega. Nii kujutavad need enesest pigem iseseisvaid
mõtteteoseid kui eri filosoofiliste küsimuste kohta juhatusi ja
selgitavaid lühimääratlusi jagavaid teadmeteoseid. Käesolevas
arvustuses võtaksin aga vaatluse alla filosoofilise teadmeteose hübriidse
avaldumisvormi. Nimelt niisuguse leksikoni, mis, seatuna oma võimiste
poolest täitma teadmeteose tagasihoidlikku, ent tänuväärset
statistirolli, kipub etendama suure mõtteteose kapriise ja frivoolsusi.
Ent küsimus pole siin ainult filosoofialeksikoni autoris kui mõtlejas
ning tema ambitsioonides, vaid ühtlasi filosoofia loomuses. Põhjani
minemise tahe annab meid vabaks mõtlemise võimalikkustele, vabaks nende
me omapoolse avamise ja valla hoidmise tarvis me omaenese mõtlemise ja
filosofeerimise läbi. Olles küll justkui vaba valima mõtlemise
võimalikkusi, oleme seda valikut seatud viima täide vaid ühe ainulise
faktilise võimalikkusena. Teisi mõtlemisvõimalikkusi võtame küll
teadmiseks neid huviga seirates, kahtlevalt piieldes, ent vaid haruldasil
hetkil (kairos) saab mõni neist me omaenese mõtlemise (uueks)
võimalikkuseks.
Nõnda mõistetud filosoofiale paistab filosoofiaalane teadme- ja
ülevaateteos üsnagi ebafilosoofilise ettevõtmisena. On ju võimatu
pääseda filosoofiasse, selles elada mingil üleüldisel, pea kõiki ja
kõike võrdselt tunnustaval ja sallival moel, laskmata end hetkekski
haarata mõtlemise ainulisema võimalikkuse kiivusest ja nõudlikkusest,
viimata seda võimalikkust me omaenese mõtlemises võimalikkuse
ainuomastele piiridele ja ühtlasi piiratusele. Mõteldes mõtlemise
võimalikkust selle piiridele, virgub mõtlemises tahe haarata,
tõlgitseda ja valitseda inimese teadmusi ja tegemisi terviklikult –
tahe tõrjuda teisi võimalikkusi ja tõlgitsushorisonte. Vahest siit
tuleb see pea vastupandamatu kiusatus ära kasutada ka teadmeteoseid, just
nende tasakaalustatuse, ülevaatelisuse ja usaldusväärsuse lubadust
kehtestamaks oma koolkondlikke eelistusi ja kaanoneid – filosofeerimise
jumalike välgatustena harvadel juhtudel, tavaliselt aga autori pelgalt
isikliku piiratuse ja ülbusena (hybris).
Võib vaid oletada, mis on seesuguse üllitise nagu Simon Blackburni “Oxfordi
filosoofialeksikon” saamisloo tagapõhjaks. Arvatavasti peale kitsa ja
enesekriitikata (irooniata) võetud koolkondlikkuse terve rida
filosoofiaga vägagi kaudselt, pigem teaduspoliitiliselt ja
institutsionaalselt seotud asjaolusid. Võib-olla aga otsustasid professor
Simon Blackburn ja Oxfordi ülikooli kirjastus üheskoos nalja teha –
asja nii-öelda veidi lõdvemalt võtta, eriti kui see puudutab
analüütilise filosoofia jaoks võõrastavaid küsimusi ja filosoofiaid.
Akadeemiline fundeeritus ja tasakaalustatus ju tüütab ära, eriti kui
teine professor Ted Honderich on 249 usina kaasautori abil kokku pannud
ligi tuhandeleheküljelise ja lootusetult tõsimeelse teadmeteose “The
Oxford Companion to Philosophy” 1. Olles sirvinud küll vaid
kahte Blackburni monograafiat2, tahan uskuda, et
filosoofialeksikon on tema kirjutiste seas see ainus nõnda kentsakas.
On aga veelgi mõistatuslikum, mis see kõik võis olla, mis pani Märt
Väljataga ja Bruno Möldri seda naljakat teost “maale tooma”. Nad on
tõlkimisega näinud palju vaeva – ja tehtud tööd tuleb tunnustada. Ja
ma mõistan, et näiteks mahukas ja põhjalik “The Oxford Companion to
Philosophy” oleks neile üle jõu käinud. Siiski ei saa jätta
pärimata, miks ikkagi Blackburni leksikon. On’s tema naljad tõesti
nõnda vastupandamatud? Möönan, et näiteks “The Penguin Dictionary of
Philosophy”3, välja antud Thomas Mautneri eestvedamisel,
mahult ja ülesehituselt samasse teadmeteoste klassi kuuluv nagu
Blackburni omagi (olgugi et paarsada lehekülge paksem), pole muidugi enam
nii naljaks.
Kui nüüd aga naljategemine kõrvale jätta, siis meie kõigi hüvangu
nimel oleks võinud ju veidi rohkem pingutada, võtta ette kas või seegi
Penguini filosoofialeksikon. Kinnitan, et see on samuti angloameerika
kultuuriruumile tüüpiliselt analüütilise orientatsiooniga. Ent
võrreldes Blackburni leksikoniga avaram, tasakaalustatum ning
usaldusväärne ka mitteanalüütilise filosoofia osas. (Ja me kõigi
lohutuseks on seal isegi Albert Schweitzer sees! Pealegi veel mitmeid
silmapaistvaid analüütilisi filosoofe, kellest Blackburn eelistab
vaikida.) Prantsuse, saksa või näiteks itaalia filosoofiasõnaraamatuid
ei söanda ma siinkohal soovitada, kuna nende seas on kaasaegseid
asjatundlikke ja usaldusväärseid tomistliku või fenomenoloogilise
põhjaga ja ajaloolise lähenemisega teadmeteoseid.
Valides tõlkimiseks filosoofialeksikoni, tuleks võimalust mööda silmas
pidada ka me oma filosoofilist traditsiooni ja keskkonda – kui rabe ja
tühine see meile ka ei paistaks. Selle üheks oluliseks vermijaks on
olnud, on jätkuvalt saksakeelne traditsioon nii me oma maailmavaatelise,
ka rangema akadeemilise filosofeerimise kui ka eestikeelse filosoofilise
terminoloogia kujunemise osas. Keskne koht on siin Immanuel Kantil.
Baltisaksa filosoofi Kurt Stavenhageni mäletamist mööda võis veel enne
Esimest maailmasõda leida paljude Liivimaa pastoraatide raamatukogudest
Kanti kolme “Kriitika” esmaväljaandeid. Kant on õhtumaise filosoofia
ainus suurkuju, kelle juured ja intellektuaalsed sidemed ulatuvad ka
siinsesse kultuuriruumi. Juba ainuüksi seda olulist tõika silmas pidades
peaksid meie filosoofialeksikonid väärtustama ning asjatundlikult
toetama tema kriitilise filosoofia, aga ka saksa idealismi retseptsiooni
teadvustamist ja reflekteerimist me vaimsuse kõigil aladel.
Paraku ei tule Blackburni filosoofialeksikon sellele vajadusele sugugi
vastu, vaid hoopiski eksitab. Nii ei kannata kriitikat see, kuidas
Blackburn esitab Kanti praktilist filosoofiat (lk. 206). Paistab, et
Blackburn lihtsalt ei suuda reljeefselt välja tuua asja tuuma (nagu
liigpaljudes oma leksikoni artiklites: Kanti eetika puhul käsitlust
vabadusest kui autonoomiast), mis peaks leksikoniartiklis olema ju
põhimine. See-eest puistab ta aga kõrvalisi detaile ning
tasakaalustamata, paiguti isiklikke kiivaid hinnanguid ja banaalseid
anekdoote. Kanti seksuaaleetika tõlgitsus piirneb lausa pahatahtliku
vassimisega (lk. 399 – 400).4 Et siiski on võimalik
kirjutada usaldusväärne ja selge ülesehitusega leksikoniartikkel
Kantist, võib igaüks ise veenduda kas või juba osutatud Penguini
filosoofialeksikoni näitel (lk. 290 – 294).
Blackburni lõtva kätt on tunda ka mõistepesa “transtsendentaalne”
(lk. 450) esitamisel. Nii on märksõnana ära toodud küll “transtsendentaalne
analüütika”, jättes samas millegipärast nimetamata ja piiritlemata
“Puhta mõistuse kriitika” ülejäänud olulised teemad nagu “transtsendentaalne
esteetika”, “transtsendentaalne loogika” ja “transtsendentaalne
dialektika”. Neist eriti “transtsendentaalne esteetika” mõiste
tekitab aga kergesti eksitavaid tähendusseoseid. Ka antud puhul tuleks
esile tõsta Penguini leksikoni korrektsust (lk. 569). Seejuures tahaks
rõhutada, et küsimus pole ainuüksi Kanti või siis kellegi teise
terminites, vaid arrogantsevõitu suhtumises, mida annab nüüd edaspidi
Oxfordi ülikooli nime ja autoriteediga õigustada.
Õiendaks ka mõned tõlkeküsitavused, mille taga, nagu filosoofia puhul
sageli, on sisuline mittemõistmine. Need pärinevad ilmselt Igor Narski
Kanti-raamatust. Nii on seal kategoorilise imperatiivi vormel “zugleich”
lõpuks tõlgitud kui “kohe”5 – õige oleks “ühteaegu”,
“ühtlasi”6. Nüüd on see veider “kohe” jõudnud nii
Blackburni leksikoni tõlkesse (lk. 211) kui ka äsjailmunud Indrek Meose
“Filosoofia sõnaraamatusse” (lk. 131).7 Samuti on küsitav
tõlkida saksa “nach derjenigen Maxime” kui “vastavalt ...
maksiimile”, sest see ähmastab veelgi Kantile olulise legaalse ja
moraalse teo eristuse. Kui juba tõlkida tõlgitsevalt, siis tuleks
ütelda: “maksiimist lähtuvalt” või “maksiimi alusel”.8
Peatuks veel ühel Blackburni leksikoni kentsakusel. Filosoofiaalaste
teadme- ja ülevaateteoste pädevuse hindamisel vaatan alati ka seda, mida
ja kuidas kirjutatakse Martin Heideggeri kohta. See on test, mis toob
hästi välja nii autori filosoofilise hoiaku kitsamalt kui ka pädevuse
avaramas (s.t. koolkondlike ja isiklikke eelistusi ületavas) tähenduses.
Selles mõttes on Heidegger täiesti asendamatu “filosoofiline
lakmuspaber”.
Ja nii ei jää muud üle, kui soovitada Blackburnil Heideggeri artikkel
ja teised sellega seonduvad märksõnad (Dasein, autentsus,
eksistentsialism jmt.) oma leksikoni uustrükist lihtsalt välja jätta.
Ma ei arva, et see kuidagi päästaks leksikoni kui terviku. Aga see oleks
vähemasti tavalugeja suhtes aus.9 Huvilistele aga osutaksin
kriitilistele, ent seejuures siiski nõutavat pädevust ilmutavatele
esitustele Penguini filosoofialeksikonis ja Oxfordi Companion’is.
Kuna nüüd on Blackburni suhtumine ka eesti keeli lugeda, siis pean
vajalikuks õiendada vähemalt suuremad faktivead. Heideggeri
rektoraadikõne õige pealkiri on “Die Selbstbehauptung der deutschen
Universität”10. Selles kõnes visandab ta ülikooli kui
teaduse- ja haridusasutuse ümberkorraldamise filosoofilised alused.11
Heidegger astus Freiburgi ülikooli rektoriametist ennetähtaegselt
tagasi, kuna tema reformitaotlused läksid vastuollu
natsionaalsotsialistliku re¯iimi hariduspoliitikaga.
Blackburni võhiklikkusest annavad tunnistust juba tema Heideggeri artikli
esimesed sõnad: “saksa eksistentsialist ja ühiskonnakriitik” (lk.
157). Nendega korratakse vaid üht eksiarvamust, mis on levinud eeskätt
angloameerika populaarses kirjanduses. Võrdlevalt võiks aga tähele
panna Penguini leksikoni pretsiisset osutust, et Heideggeri teosed on “mõjutanud”
muu hulgas ka eksistentsialismi (J.-P. Sartre) (lk. 241) või siis Oxfordi
Companion’i ettevaatlikku sõnastust, et Heideggeris on “tavaliselt
nähtud eksistentsialismi rajajat” (lk. 345). Arvan, et igasugune
leksikon eeldab just oma lakoonilisuses suurt sõnastuslikku täpsust, mis
on aga vaid sisu tundes saavutatav.
Loomulikult ei piirdu filosoofia Kanti ja Heideggeriga, olgugi et tegu on
õhtumaise filosoofia suurkujudega. Selle kahe näite varal on siin
püütud iseloomustada Blackburni leksikoni tendentslikkust.
Ebausaldusväärsust ei tohiks endale aga teadmeteos lubada. Ning ülbet
võhiklikkust ei õigusta ega kaalu üles ükski koolkondlikkus, veel
vähem isiklik piiratus.12
Pidades aga silmas seda järelemõtlikkust filosoofiliste tekstide
arutamisel, põhjaniminemise tahte välgatusi, mida olen kogenud Madis
Kõivu algatatud Tartus tegutseva analüütilise filosoofia seminari
töös, oleks hea, kui meie analüütilise filosoofia austajad püüaksid
tasapisi üle saada hoiakust, mis soosib pealiskaudsust ja võhiklikkust
– ka teiste filosoofiliste traditsioonide suhtes.
Oleks vahest juba aeg loobuda end õigustamast moel, et midagi, olgugi et
kehv ja veerandlik, on parem kui mitte midagi. Filosoofias on sellistel
puhkudel igati eelistatum – mitte midagi. Me ju väärime filosoofiat!?
Eduard Parhomenko
1 The Oxford Companion to Philosophy. Edited by Ted
Honderich. Oxford, New York: Oxford UP, 1995.
2 Simon Blackburn. Reason and Predication. Cambridge UP, 1973;
Simon Blackburn. Spreading the Word. Groundings in the Philosophy
of Language. Oxford: Clarendon Press, 1984.
3 The Penguin Dictionary of Philosophy. Edited by Thomas
Mautner. London, New York: Penguin, 1997.
4 Kanti seksuaaleetikat on võimalik adekvaatselt mõista vaid
tema kohusekäsituse (vt. täielik kohus iseenda vastu) raames. Vt. nt.
Kommete metafüüsika, II osa, 1. rmt, 1. ptk, § 7. Vt. ka Howard
Caygilli hinnangut, et Kanti seksi ja seksuaalsuse käsitlus on “üllatavalt
mitmekülgne”. H. Caygill. A Kant Dictionary. Oxford: Blackwell,
1995, p. 365.
5 Igor Narski. Kant. (Suuri mõtlejaid.)Tlk. J. Saar. Tallinn:
Eesti Raamat, 1979, lk. 101.
6 “Tegutse sellise maksiimi järgi [nach], mis võib ise
ühtlasi [zugleich] üleüldiseks seaduseks saada.”
(Alusepanek kommete metafüüsikale, 436- 437)
7 On kurb, et isegi nüüd, kui Blackburni filosoofialeksikoni
kõrvale on võtta Indrek Meose “Filosoofia sõnaraamat”,
ei ole meil ka nende kahe peale kokku arvestatavat eestikeelset
filosoofiateadmeteost. Arvan, et eesti oma n.-ö. algupärane
filosoofialeksikon saab sündida vaid paljude filosoofide koostöös,
filosoofide, kes, esindades küll filosoofiat selle ühismõõdutuses,
siiski hoomavad filosoofia mitmehäälsust ning on võimelised nii oma
koolkondlikke kui ka isiklikke ambitsioone ohjama.
8 Sellele osutab ju ka inglise “on that maxim”. Vt. Simon
Blackburn. The Oxford Dictionary of Philosophy. Oxford, New York: Oxford
UP, 1994, p. 57.
9 Jagan Peeter Selja kahtlust, et “kas Blackburn on
üleüldse lugenud Husserli, Heideggeri, Gadameri jt. 20. sajandi ühe
suurima traditsiooni esindajaid”. Lisaksin, et seda loetelu saaks
jätkata ning ajastuliselt avardadagi. Pealegi on Blackburn kasutanud
sekundaarkirjandusena ebaadekvaatseid käsitlusi (nt. Hegeli puhul Popper,
Heideggeri puhul Rorty). Vt. Peeter Selg. Leksikon – väljakutse
valvsale lugejale – Postimees 13. 12. 2002.
10 Ülo Matjuse tõlkes: “Saksa ülikooli endaväitus”, vt.
Spiegeli kõnelus Martin Heideggeriga. Tlk. Ü. Matjus. – Akadeemia
1992, nr. 5, lk. 946, reaalune märkus; Martin Heidegger. Die
Selbstbehauptung der deutschen Universität. Das Rektorat 1933/34.
Frankfurt am Main: Klostermann, 1990.
11 Rektoraadikõne pidas Heidegger 27. mail 1933. Kõne “Ülikooli
ülesanne uues riigis” esitas ta aga 30. juunil 1933. Selle algupärane
tekst pole säilinud. Kirjanduses tsiteeritakse seda ajalehekokkuvõtte
põhjal, mis pole aga usaldusväärne. Seetõttu on see autoriteetses
Heideggeri koguteostes paigutatud kõnede köite lõppu lisana. Ent ka
ajalehes avaldatud kokkuvõttest ei saa välja lugeda midagi niisugust,
millest kirjutab Blackburn. Vt. Martin Heidegger. Reden und andere
Zeugnisse eines Lebensweges. 1910 – 1976. (Gesamtausgabe, Bd. 16.)
Frankfurt am Main: Klostermann, 2000, S. 761 – 763.
12 Omal kummalisel moel osutub Blackburni leksikon karuteeneks
just analüütilise filosoofia huvilistele, sest ta jätab nad nende endi
koopaiidolite (idola specus) ja õudusunenägude võimusesse.
|