Mõned tahtsidTallinna
Noored Tegijad. Mõned ei tahtnudki. Kupar, 2000.
Millegipärast langes eelmine noorautorite koondraamatute kõrgaeg
kõige sügavamasse stagnasse 1977 84. Loomingu Raamatukogust tuli 1977 Viis
poissi ja kaheksa tüdrukut, kaks aastat hiljem riiklikult kirjastuselt Noori
autoreid 1977. Alates 1980. a. ilmus LRis vihikuid pealkirjaga Sõna.
Siinkirjutaja oli viimastest enamiku koostajaks. Seepärast võrdlused lausa ründavad.
Kõige üldisem mulje: olemuslikult on vähe muutunud. Vormi võrreldes praegu
riimiline luule peaaegu puudub. Selle põhjusi tuleb ilmselt otsida ajastu üldisemast
koodist. Teiseks kirjutavad TNT-lased kummaliselt palju lühiproosat, pikkusega umbes üks
lehekülg, miniatuuri ja novelleti vahepealset.
Samuti kui ülalmainitute puhul, on TNT albumis tegemist enamasti piiripealsete
autoritega, kel oma raamat veel puudub ja kutsumuski pole sättunud. Ja mõlema puhul sai/
saab kirjanduse mõõdupuuga läheneda neljale-viiele autorile. Kas ainult neljale-viiele
või tervenisti neljale-viiele, on maitseasi. Tuleks aga meeles pidada, et alati on rohkem
neid, kes on kutsutud, kui neid, kes on välja valitud. Ja et vaimne iseolemine on mõnele
algusest kaasa antud, mõnel kujuneb aegapidi.
Just viimast silmas pidades oleksin tahtnud tegijate kohta natuke taustinfot.
Mis on kellegi staa? On suur vahe, kas kirjanduslikku poolfabrikaati pakub kümnenda
klassi õpilane kobavas tunnetusvärskuses kedagi alateadlikult jäljendades, või vintske
grafomaan, kes loodab, hambad ristis, töö võidule.
Tegijad on tahtnud lasta kõnelda tekstidel endil, olles kuuldavasti algul
isegi fotode avaldamise vastu. Sel on oma metodoloogiline põhjendus, mis küll vastandub
uue aja kunstilise kommunikatsiooni teooriatele. Viimaste järgi on ju kontekst vähemasti
sama oluline kui tekst ning tagapõhi loobki teose (selle joone tõmbas geenius,
järelikult on see geniaalne joon). Ma ei oska öelda, kuivõrd mind näiteks Hedda
Maureri tekste lugedes mõjutas tema arvustus Hirami kohta.
Autorid on oma ehtsustaotlustes loobunud ka stiilitoimetaja teenetest. Selleski on head,
sest nüüd me näeme, mida nad ise oskavad, aga lugemiselamus kannatab küll kõvasti.
Keegi oleks ikka võinud ilmsetele ebakõladele sõbralikult tähelepanu juhtida.
Esiteks on tekstimassi kokku liiga palju. Kui sama mahuga Noortes autorites
1977 oli esindatud 25 inimest, siis vaatlusaluses ainult 12. Jääb mulje, nagu
oleksid mitmed autorid surunud siia terve oma luulekogu käsikirja. Üsna mitme puhul
oleks piisanud poolest, et vähegi lugemisväärtuslik saaks esindatud ning me taipaksime,
kelle/millega on tegu.
Konkreetsemaks näiteks võtkem Raili Ilves. Esimene jutt Kell kestab
lehekülgi nagu jutustav koolikirjand, milles õpetaja komad pannud. Igav, pikitud
keelenditega à la lapikud nagu lestakalad, vahmiil jms. Ja
järsku pikk ja detailne kirjeldus sellest, kuidas kurdi vanaema ilme mõtisklemise ajal
muutub. Nagu Balzac! Sealt alates hakkab ka midagi novellilaadset kujunema. Aga eelnenut
pidanuks tunduvalt tihendama. Teine lugu Jäta see pokaal rahule pole nii
loge, aga ka seda tulnuks fookusse sättida. Selle lõpp toob parimas mõttes meelde Peet
Vallaku Maanaise puändi, kus mäletatavasti ka paberilehele ainsam lause
kirjutati. Kolmas jutt okolaadikarp on vahvalt anekdootlik, ehkki
klõbiseb natuke, seda oleks vastupidiselt eelmistele võinud lüürilise rehakesega
siluda.
Neeme Põder kirjeldab ülevas stiilis poiss-taime kohale kummarduva neiu silmi ja
juukseid, hingamist ja lõhna, aga korraga Su õhukese valge särgi all võis
selgelt aimata arvestatavate rindade kontuure. Puuga pähe! Mida sa, mees, arvestad,
kui oled trubaduur. See on teine stiil. Vaat niisuguseid näpunäiteid oleks võnud keegi
anda.
Raamatu luule triviaalsüsteem on teada-tuntud. Kibe või magus traagika, vastandus
maailmale ja muu trots, müstika. Maksimalism, aim enda ära valitusest, koidik, öö,
surm, liblikas, ära minek, mahajäetus ja -jätmine jne. Muutused, võrreldes näiteks
stagnaga, seisnevad mõnes häbelikus ingliskeelses väljendis pala lõpus. Kõik see on
kuidagi ühesarnane. Jääb mulje, nagu oleksid autorid oma värsikäärud ühisest
suurest luuleleivast lõiganud (see võrdlus olgu kohatu stiili näiteks!) Enamikust
võiks öelda üsna lihtsalt: selles, et värsside taga on aus ja ehtne tunne, pole
põhjust kahelda, aga tunde väljendus pole eriti huvitav. Huvitavusel on, muide, kaks
astet. Kui ei tule välja kõrgemal tasemel, siis mõnikord piisab kunstiloomingus
elementaarsest leidlikkusest, kalambuurist, ootamatust käänakust vms. Kui ka seda pole,
on nukker.
Tervikmass tapab ilmselt ka seda, mis muidu paremini mõjuks. Võib-olla Ivar Silla,
näiteks, ehkki Sirbist tema Jürgen Rooste Sonettide arvustust lugedes,
ennustaksin talle selles laadis suuremat tulevikku.
Maureri kohta sobivad vist enim Rooste sõnad väikesest kurjast
jumalannast, millega ta humoristlikult värsivormis tutvustas TNT-lasi musta laega
saali kirjanduslikul reivil. Maureri kummalised miniatuurid on kui skisofreeniline klaas,
mille vastu lendlevad sõnahelbed. Mäng käiks nagu kaootiliselt. Aga iga lumehelves on
mikroskoobi all vaadelduna rangelt geomeetriline, ja aknale tekib jäälilledest karmilt
kaunis muster.
Marie Myrgi paar lugu (näit. mehest-sünnimärgist, kelle naine endale lõikab)
jäid meelde, sest neist õhkus elujaatavat sadismi ja sürri.
Wimbergi loomingust näeme, et stilisatsioon on originaalvaimu koolisõit. Seegi
eeldab võimet juhtida teadlikult oma keelegeneraatorit. Jänes õllemeister
võinuks küll naljanurka jäädagi, aga maaelulugu Fluidum räägib
kirjanduslikust meelest. Selles eklektikas heiastub Gogolit ning Traati ja autori enda
isik tekitab assotsiatsioone August Gailitiga. Jääb mulje, et Wimberg kirjutab
plokkidena ja ta viskab need vabadusega valmis.
Rooste on sellest seltskonnast kõige kogenum. Tema avaluuletuse riivatus on
igatahes vaimukas. Rooste meenutab natuke noort Ilmar Trulli. Tõsi, ka Roostel pole kõik
luuletused võrdselt välja tulnud, aga vaieldamatult isiklik pale vaatab vastu
iroonilis-lüüriline, lahe-sürriline.
Lõpuks: mida tähendab pealkiri Mõned ei tahtnudki? Kas need
kaksteist tahavad või ei? Ja mida? Naiivse optimistina meenutan igaks juhuks Anna Haavat:
Meie ei ole, ei taha olla vaikiv ununev lehekülg aegade raamatus!
Mingit ülemal tasemel tähendust sel kogumikul ilmselt pole. Aga niisugused kogumikud
jätavad lugemise järel ikka ebamääraselt hea meeleolu. Eriti kui raamat on ilus ja
ilmub ilusal aastaajal. Nii ka seekord.
Mihkel Mutt